Lassen – глагол уникальный, поскольку может быть использован и как модальный, и как смысловой. Ещё одной уникальностью этого глагола является то, что в Perfekt он может стоять как в форме Partizip II, так и в инфинитиве (от чего это зависит, вы узнаете из следующей статьи). Незнание этого глагола может затруднить понимание многих фраз и текстов. Сегодня мы разберём основные его значения.
Самое главное: lassen требует после себя дополнения в Akkusativ!
Тоже важно: не путайте ss и ß, формы глагола пишутся lassen – lässt – ließ – gelassen, с чем это связано, вы можете узнать здесь.
Читайте также: Разница между ss и ß в немецком языке
Каждое из значений можно использовать с отрицанием.
1) выполнять что-то не самостоятельно, а поручать другим (просить /велеть)
В принципе, это аналог английского to have something done.
Ich lasse mir die Haare schneiden. – Я стригу волосы (не сам, а, например, в парикмахерской).
Ich lasse mein Auto reparieren. – Мне ремонтируют машину.
Обычно упоминать, кто совершает действие необязательно, т.к. чаще всего это очевидно, но при желании можно дополнить предложение:
Ich lasse mir von Jan die Haare schneiden.
И то самое управление с Akkusativ:
Die Zeitschriften lassen oft nicht-professionelle Models neu Kleider vorführen. (специально переведём пословно) – Журналы часто поручают непрофессиональным моделям демонстрировать новые платья.
Читайте также: Немецкий язык: краткие ответы «Я тоже», «Я тоже нет» и пр.
2) разрешать / запрещать другим делать что-то
Ich lasse meinen Kater auf dem Bett schlafen. – Я разрешаю своему коту спать на кровати.
Sie lässt ihren Sohn nicht fernsehen. – Она не разрешает своему сыну смотреть телевизор.
3) что-то возможно / что-то можно сделать
Конструкция выглядит так: lassen sich [machen].
Пожалуй, самый интересный вариант употребления глагола lassen, тем более что его легко можно понять, переведя дословно.
Der Wein lässt sich gut trinken. – Вино хорошо пьётся. (Дословно: Вино позволяет себя хорошо пить.)
Das Buch lässt sich schnell lesen. – Книга быстро читается. (Дословно: Книга позволяет себя быстро читать.)
Ich lasse mich nicht gern fotografieren. – Я не люблю фотографироваться. (Дословно: Я неохотно позволяю себя фотографировать.)
Sie lässt sich nicht irritieren. – Она не раздражается. (Дословно: Она не позволяет себя раздражать.)
4) не делать что-то, оставить как есть
Ich lasse die Wohnung, wie sie ist. – Я оставлю квартиру как есть (например, не буду делать ремонт).
Das kann man sein lassen. – Это можно оставить как есть (пусть будет). / Можно забыть об этом.
Читайте также: Немецкий язык: порядок обстоятельств и дополнений в предложении
5) оставить что-то где-то (намеренно или забыв)
Sie lassen die Kinder zu Hause, wenn sie einkaufen gehen. – Они оставляют детей дома, когда идут за покупками.
Er lässt sein Handy immer zu Hause! – Он постоянно оставляет телефон дома!
6) прекращать, бросать
Er möchte das Rauchen lassen. – Он хочет бросить курить.
7) предоставлять, давать
Здесь объекты в Dativ (давать – кому) и Akkusativ (что).
Lassen Sie sich Zeit! – Не торопитесь!
Du solltest ihr die Wahl lassen. – Тебе следует предоставить ей выбор.
Мы рассмотрели наиболее интересные варианты употребления глагола lassen, также у него есть и другие:
- уступать, продавать (товар)
- оставлять на хранение, хранить, положить, поставить (вещь)
- терять, оставлять (вещь)
- бросать, покидать, оставлять (человека)
- отказываться от чего-либо (von Dativ), например, от мнения
В комментариях вы можете задать свои вопросы.
И отличная новость! Много лет работая преподавателем немецкого и регулярно общаясь с немцами, я решила помочь вам в освоении этого языка. Здесь вы найдёте задания по грамматике с ключами для самопроверки по темам самых разных уровней сложности! Если после прохождения урока у вас останутся вопросы, я с удовольствием на них отвечу.
Задания по немецкой грамматике
с ключами для самопроверки
по темам самых разных уровней сложности!
С вами была Яна, мама в Интернете.
Продолжаю с вами познавать тонкости немецкого, интересно для саморазвития всё-таки, пригодится в жизни)