Разница между ss и ß в немецком языке


s ss немецкийИногда студенты спрашивают меня, правда ли, что ß в немецком языке больше не используют. Нет, ß была отменёна только в Швейцарии, а правила в немецком языке, на котором говорят в Германии, просто изменились, вследствие чего некоторые слова, которые раньше писались через ß, теперь правильно писать через ss. Разберёмся, когда что использовать, и узнаем, что это вообще за буква такая – ß.

На сегодняшний день ß используется только в немецком языке. Изначально этот символ был лигатурой (сливанием двух букв при письме). Читается ß как «эсцэт», ударение на второй слог.

Когда использовать ß, а когда ss? После дифтонгов (ei, eu, au, äu) и долгих гласных пишется ß, после кратких гласных – ss.

Буквосочетание ie практически всегда даёт долгий звук [i:], поэтому после него пишется ß: schießen, schließen, gießen.

Перебой ss и ß в формах глагола происходит именно в результате этих правил: schließen – schloss – geschlossen (в форме Präsens долгий гласный, в двух других – краткий), beißen – biss – gebissen (дифтонг в форме Präsens), lassen – ließ – gelassen, messen – maß – gemessen, sitzen – saß - gesessen (долгий гласный в форме Präteritum).

До реформы правописания (Rechtschreibreform) ß использовалась чаще: wußte, mußte, daß, laßen, Fluß, Rußland. Сейчас такой вариант написания считается ошибкой, правильно: wusste, musste, dass, lassen, Fluss, Russland. Даже если при соединении слов (Kompositum) на стыке оказываются три одинаковых согласных, как, например, в слове Flussschiff (Fluss + Schiff), замены на ß не происходит.

Неносителям долготу гласного определить, конечно, сложнее, поэтому в некоторых случаях правильный вариант написания проще запомнить: Fuß, Straße (долгий гласный), Tasse (краткий гласный).

ГерманияЗадания по немецкой грамматике
с ключами для самопроверки
по темам самых разных уровней сложности!

Замена ß на ss оправдана только тогда, когда использование ß невозможно: отсутствует нужная раскладка клавиатуры или текст набирается на пишущей машинке.

При написании слова, содержащего ß, заглавными буквами ß до недавнего времени заменяли на SS. В 2017 году символ ß был введён в употребление и в заглавном варианте, но так как он по-прежнему отсутствует во многих кодировках, использовать его при написании слова капсом получается не всегда.

Чтобы набрать ß на клавиатуре, на немецкой раскладке нужно нажать дефис, расположенный справа от нуля. Если устанавливать дополнительную раскладку не хочется, можно добавить в Word комбинации для автозамены.

Чтобы набрать ß на смартфоне, нужно долго коснуться буквы s и в появившемся списке букв выбрать нужную.

Читайте также: Немецкий язык: определённый или неопределённый артикль?

Это всё, что я хотела рассказать вам о букве ß в немецком языке. Если у вас появились вопросы, задайте их в комментариях!

И отличная новость! Много лет работая преподавателем немецкого и регулярно общаясь с немцами, я решила помочь вам в освоении этого языка. Здесь вы найдёте задания по грамматике с ключами для самопроверки по темам самых разных уровней сложности! Если после прохождения урока у вас останутся вопросы, я с удовольствием на них отвечу.

ГерманияЗадания по немецкой грамматике
с ключами для самопроверки
по темам самых разных уровней сложности!

С вами была Яна, мама в Интернете.

share-comment
Подпишитесь на обновления блога и получайте уведомления о новых статьях на почту!

Комментарии 4

  • Инна

    Название статьи немного озадачило. По большому счёту разницы же между ß и ss никакой нет)) Просто в разное время в разных странах было принято писать так или иначе, но смысл же не меняется…

    • Автор сайта Яна

      Как преподаватель немецкого языка, много общающийся с немцами, не могу с вами согласиться smile Есть правила, согласно которым в разных случаях употребляется только ß или только ss. Попробуйте, например, написать ss после дифтонга – вас обязательно поправят.

  • Александр

    Спасибо за разъяснение. Немецкий изучаю ещё со школы, но порой вот такие тонкости упускаю.

    • Автор сайта Яна

      Рада, что информация была полезной, Александр! Это же немецкий – ни одну мелочь не обошли правилом mosking

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *