Латышский язык с нуля самостоятельно


латышский алфавитНачать этот год продуктивно я решила ещё 30 декабря ушедшего года, наткнувшись в соцсетях (которые, в общем-то, зло, но иногда бывают-таки полезны) на предложенную новость о том, что 3 января стартует недельный курс изучения любого языка с нуля. Имея в арсенале английский и немецкий, а также ну очень базовый французский и совсем начальный итальянский, я решила отложить испанский и китайский до лучших времён и заняться-таки уже языком, который имеет отношение к моей семье, – латышским. Здесь же буду писать о своём прогрессе в изучении этого языка и делиться полезными ресурсами.

Очень жаль, что этого языка нет на Дуолинго, потому что лично у меня новый язык запоминается целыми фразами через пару дней постоянного повторения и написания слов при прохождении уроков. Забегая вперёд, скажу, что в итоге я всё-таки нашла два полезнейших сервиса, где можно учить латышский онлайн при помощи различных заданий: сервис LingoHut и приложение Ling.

День первый

Когда получила в личку первое задание, коим стал выбор самоучителя с аудиофайлами и ознакомление с его первой главой, моим первым же порывом было найти кнопку «Отписаться», потому что «ЧТОО? Ещё и самой подбирать самоучитель? А мне же лень!» Я ещё удивлялась до старта, неужели кураторам курса действительно пришлось составить программу на каждый-каждый язык! Не-а, всё сами участники. Но, наверное, вот эта коллективность, то, что сейчас десятки, сотни людей, точно так же ругаясь, ищут что-то себе на не менее редкий язык, заставила меня хотя бы попробовать.

Несмотря на то, что это мой пятый (шестой) иностранный язык, да ещё и язык моих предков, начать – очень сложно, потому что два языка я знаю на уровне, на котором их уже нужно лишь поддерживать в активном состоянии, а ещё два учу при помощи автоматизированной системы, где результат виден с первых минут занятий. Здесь же нечто принципиально иное: сама найди, сама выбери, сама себя контролируй. А это сложно! И с французским у меня когда-то был такой опыт заброшенного самоучителя.

В итоге я, долго не думая (да и выбирать-то, честно говоря, особо не из чего), выбрала самоучитель, который составила Дина Эзериня (мне пришлось перефразировать это предложение, чтобы фамилия автора стояла в именительном падеже, потому что я понятия не имею, склоняется ли она, а гуглить мне пока, ну вы поняли, лень). К нему решила добавить найденные пару дней назад видеоуроки на канале lena tarlecka. Если в самоучителе даётся грамматическая информация и правила, то в видеоуроках, наоборот, язык в живом употреблении, и лично я предпочитаю не спорить, какой подход лучше, а оба их совмещать.

На каждый язык я завожу отдельную тетрадь, на латышский пока завела самую тонкую.

Поискала сервисы, где выбранное слово можно было бы прослушать, попутно раздражаясь, что понятия не имею о том, как читаются слова.

Ради диакритических знаков устанавливать отдельную раскладку я не стала, думаю пока обойтись виртуальной клавиатурой программы-словаря.

На удивление, первый урок из самоучителя, который начинающим рекомендовалось разделить на две-три части, я прошла на одном дыхании и чуть было не замахнулась на второй урок, но решила переключиться на видеоурок. Вроде не сложно. По крайней мере, есть правила чтения (привет, английский, такое бывает!), многие слова похожи на русские и, как обещают, на английские и немецкие.

У меня это было именно с нуля, потому что единственное, что отозвалось в памяти купленным классе в шестом латышско-русским разговорником, – числительные.

Наверное, опубликовать этот пост сразу – хорошая идея: он будет дополнительно меня подстёгивать, потому что глупо рассказывать о занятии больше, чем заниматься. В общем, теперь я не боюсь слиться с этой недели.

Буду пополнять эту статью по мере своих ползков по азам латышского языка.

Совесть восклицаниями в духе «Не заняться ли лучше ребёнком на зимних каникулах?» меня не гложет, потому что я успеваю с ним почитать, поиграть в шахматы, поразгадывать ребусы, сделать поделку, погулять, позаниматься с ним английским и испечь по его просьбе блинчики и в своё свободное время (спасибо самому чудесному на свете мужу!) могу заняться чем-то для себя, так что если тут кто и страдает, то это четыре других иностранных языка, которым сегодня досталось меньше времени, if any и wenn überhaupt. А вот побегать, конечно, надо успеть.

Читайте также: Как я начала учить сына английскому языку

День второй

До видеоурока получилось добраться только на второй день, и через 25 минут я уже могла поздороваться, представиться и составить несколько десятков очень простых предложений, в том числе, например, Мне нравится жить на улице Мира.

Непривычно, что неударная гласная может быть долгой. Латышский гарумзиме, знак долготы, знакомый ещё по латинскому языку, может выполнять интересную функцию, склоняя существительное.

Радует, что часто окончания существительных, местоимений и глаголов при склонении и спряжении так похожи на русские.

В конце первого видеоурока было задание выписать все предложения в тетрадь (уже давно и со всеми дополнениями), сделать слова-карточки (в жизни не заморачивалась и не буду) и составить как можно больше предложений с изученными словами (легко составила штук 20). Ждём второго задания от куратора.

Задание второго дня меня удивило. Пожалуй, приятно. Нужно было найти любые песни/подкасты и т.п. на изучаемом языке и слушать их как можно больше в течение дня (и, если есть время, продолжать работу по выбранному пособию). Пожалуй, если бы не это задание, к музыке на латышском я бы не скоро обратилась, хотя ведь способ эффективный. В результате придирчивого отбора был отобран с десяток треков на побегать. Всё шло неплохо, пока любовь к Земфире не перевесила.

По звучанию латышский, пожалуй, чем-то напоминает польский. Пока на слух из песен вычленяются только пара притяжательных местоимений, но это же прогресс, правда?

На ухо язык пока ложится неохотно, очень необычные ощущения. Наверное, к каждому языку должен быть свой ключ. Если французский просто снёс меня своим звучанием, да так, что я неделями сидела над текстами песен, переводя их и бесконечно слушая, то с латышским, пожалуй, я попробую больше говорить самой: люблю логику, люблю, когда понятно и получается. Не нравится долгота неударных гласных, значит, над ней и будем работать.

Вспоминается, что немецкий на первых двух неделях изучения я просто терпеть не могла (советские фильмы о войне – и вот уже одно звучание этого языка неприятно, потому что претит патриотическим чувствам), а потом так его полюбила, что даже побежала преподавать, чтобы не забыть. Так что важно пройти через первый рубеж внутреннего сопротивления, дальше должно быть легче.

Впервые замечаю интересный эффект: после занятий иностранным с жадностью бросаюсь к родному языку и с особенным наслаждением читаю на нём.

Читайте также: Эффективное изучение иностранного языка

День третий

Задание третьего дня вдохновило: нужно было выучить диалог-знакомство по репликам на слух, чтобы избежать возможных ошибок при заучивании текста. Ограничиваться двумя фразами не хотелось, так что задание поставило передо мной сразу несколько задач: пройти второй урок из самоучителя (а он очень объёмный) и поискать в видеокурсе подходящие фразы, чтобы иметь представление об их звучении. Впрочем, к самоучителю, кажется, прилагались аудио. Придётся поискать.

Так я обычно сначала ною, перечислю содержание второй главы: глагол быть, именительный падеж, согласование окончаний в предложении, вопросы, отрицания, указательные местоимения, звательный падеж. Нехило.

Среднего рода нет, есть только мужской и женский (привет, французский). Шесть типов склонения существительных (привет, немецкий). Самоучителем уже хочется в кого-нибудь кинуть, жаль, что он в электронном виде.

латышский типы склонения существительных

Выдыхаем, разбираемся. В целом, всё понятно, непонятно только, зачем мне это знать, когда я ещё не могу ни одного простейшего предложения построить (не могла бы, если бы занималась только по самоучителю). Вот и оценила я всю прелесть коммуникативного подхода: первое, что на моих занятиях делают студенты – говорят пару фраз на немецком по образцу, даже если никогда до этого не имели дела с этим языком.

Дальше пошло проще. И правда, владея русским, можно, в отличие от тех же англичан, не падать в обморок от склонений и падежей.

Быть, понятное дело, нерегулярный глагол.

Они бывают мужского и женского рода, как во французском.

Вопросы без вопросного слова строятся с vai, не меняется порядок слов. Это даже легче, чем в английском с его вспомогательными глаголами.

Забавно, что после объяснения отрицаний я легко начала угадывать перевод предложений, содержащих незнакомые слова, типа Nē, viņš nav skolnieks. Un viņa arī nav skolniece. (Составитель почему-то с переводом не везде заморачивалась.)

Жаль, час пролетел очень быстро, а я только во вкус вошла. Пора заняться сыном.

Вечером нашлось ещё время. Удивительно, как быстро я привыкла к латышским диакритическим знакам, даже слова с ними пишу на автомате быстро. Впрочем, после всевозможной диакритики из нескольких языков, наверное, уже не удивительно.

Прошла ещё пару страниц и наткнулась на объёмный диалог, в котором почему-то была масса не представленных в уроке слов. К счастью, в аудио оказалась не только озвучка, но и перевод. Решила этот диалог, переставший казаться таким страшным, и заучить.

Читайте также: Quizlet – отличный сервис для изучения иностранных языков

День четвёртый

Наконец-то добила диалог, пока получилось вот что.

Получила следующее задание: составить персанализированный текстик по типу Привет! Меня зовут ... Приятно познакомиться. Пока! или больше, если хочется. Хотеться, конечно, хочется, но уже вряд ли сегодня. Пока записала эти простенькие четыре фразы. Хм, весь диалог запоминался проще, чем одно Приятно познакомиться или До свидания. Как запомнить длинный безассоциативный набор звуков?

Когда переслушиваю свой диалог, удивляюсь, что артикулирую нечто на языке, о котором ещё меньше недели назад не имела понятия.

Только сегодня заметила, что нет y, q, x в алфавите! Много позже заметила, что и w нет.

Так приятно было осознать, что таких людей, как я, очень много: они учат язык просто потому что. Потому что нравится, потому что хочется. Им интересно попробовать на вкус шведский, фарерский, гэльский. Круто!

У Евгении очень классные ежедневные мотивирующие видео. Видно, что она очень позитивный и открытый всему новому человек. И хотя я всегда была настроена резко негативно относительно коучей и т.п., её тренингами я заинтересовалась.

С этого момента изучение латышского начало ассоциироваться к каким-то весёлым процессом, общением, потому что с самого начала идёт именно использование языка: музыка, диалоги на слух, персонализированные фразы, которые будешь использовать дальше, общение. Подход правильный: язык становится приятным, если ты можешь говорить на нём о своём самом любимом человеке, о себе.

Читайте также: Учим язык с нуля вместе с Duolingo

День пятый

Сегодняшним заданием стало дополнение вчерашнего текста, его персонализация: нужно было перевести на изучаемый язык несколько слов, которые очень про нас, послушать и заучить, как они произносятся (дали неплохой сайт с произношением слов разных языков). Задание-то хорошее, не будь язык не таким редким: мне-то сразу текст наклепать хочется, а шаблоны Мне ... лет и Я увлекаюсь ... не так просто найти, точнее, трудно быть уверенной в их правильности. Надеяться на гугл-переводчик я именно поэтому не люблю.

Впрочем, есть маленький бонус: вчера в диалогах языковых мастерских, куда нужно было отправлять сделанные задания, сам отозвался носитель языка, сказал обращаться. Наглеть пока не хочется, но возможность приятная. В принципе, ещё можно завести второй аккаунт на lang-8, где есть носители.

С гуглом пришлось пободаться, потому что в контексте он упорно писал спортивный вместо заниматься спортом. Пока получилось вот так (носители сделали две маленькие поправки, внесла):

Sveiki! Mani sauc Jana. Man ir divdesmit deviņi gadi. Es mīlu svešvalodas un teātri. Man patīk lasīt, spēlēt ģitāru, dziedāt, izstrādāt vietnes, nodarboties ar sportu, ceļot un vadīt auto. Es esmu precējusies un man ir dēls. Priecājos ar tevi iepazīties. Uz redzēšanos!

Выписала себе прозношение (только вот на сервисах оно может быть и неправильным), подожду немного (вдруг кто сам вызовется) и попрошу какого-нибудь носителя проверить. В идеале бы его ещё начитать и попросить исправить ошибки в произношении.

На lang-8 активный носитель латышского нашёлся аж целый один!

Интересно, в комментариях, где нужно публиковать ответы к заданиям, мне с первых дней писали другие люди: то поддерживали выбор языка, то помогали советами, то делались грамматическим материалом, то предлагали обращаться за помощью. С иностранцами я почему-то в подобных ситуациях всегда открыта, а вот на русском к подобной открытости не привыкла. Наверное, эффект иллюзии недосягаемости: порой проще открываться менее знакомым и близким людям. И только сегодня мне вся эта движуха начала доставлять удовольствие: натыкаюсь на текст на немецком с ошибками – не могу пройти мимо и помогаю (это, наверное, уже рефлекс ещё со времён, когда я сама курировала подобного рода марафоны, написанные мной) и так же мне что-то поправляют, отвечают, объясняют.

Читайте также: Отзыв о lang-8, исправление текстов и бесплатное общение с носителями языка

День шестой

Из общений с носителями, которые сами нашлись в комментариях, узнала много полезного, например, о том, что приветствия зависят от рода и числа того, к кому мы обращаемся, что в латышском, как и в немецком, есть ряды аблаутов, и это круто!

Сегодня нас учат не бояться ошибок, более того, сознательно делать их, используя иностранный язык. Нужно построить предложения с конструкциями Я есть, Мне нравится и У меня есть, не стараясь сделать их идеальными. Используя сервис озвучки, читать получившийся текст вслух, чтобы привыкать к артикуляции звуков.

Ценный опыт. Но займёмся мы им уже завтра, к сожалению.

Заданием со звёздочкой было подыскать себе носителя на завтра для беседы. Ну нет.

День седьмой

С утра насоставляла двадцать с чем-то предложений по вчерашнему заданию (хорошо, что дедлайны в обед следующего дня). Перфекционист во мне рвал и метал, вопя, что ошибок в них штук сорок. Но ленивая часть меня была очень довольна тем, что разрешили ничего не склонять и не спрягать.

Носитель в комментариях (на этот раз я попросила) исправил мой текстик. Не сорок, но я была близка.

Сегодняшнее задание: до завтрашнего вечера записать видео того, как читаем свой скрипт. Хард-версией было попробовать поговорить с носителем!

Я не собиралась изначально ничего делать с носителями, даже одну себя планировала записать на аудио, а не на видео. Но в личку постучался очень приятный молодой человек, своей интеллигентностью напомнивший мне племянника, с предложением попрактиковаться в латышском вместе. От таких предложений не отказываются, ведь общение с носителем – это очень ценно. Кстати, когда много лет назад знакомый из Германии предложил вот так же поболтать со мной на немецком по скайпу, моей первой реацией тоже было «Да ни за что!», но это был потрясающий опыт.

Получается, до завтра мне нужно как-то вбить в себя отредактированные фразы (признаюсь, я ничего ещё не заучивала, потому что считаю бессмысленным заучивать что-то с ошибками). Если вдуматься, это невероятный challange и невероятный прорыв: через неделю после начала изучения языка взять и пообщаться с носителем! Но готовиться, опять-таки, придётся уже только завтра.

День восьмой

Итак, сегодня нужно подготовиться к разговору с носителем, и это единственный за всю неделю мастерских день, когда немного неудобно, что каникулы и у меня нет достаточного количества времени на это. Часа явно не хватит, а больше я вряд ли найду. Но как есть.

При подготовке к выполнению задания седьмого дня реально понадобились практически все материалы, которые я готовила к предыдущим заданиям.

Релила начитать себе войсы – предложение на латышском и перевод – и много раз их прослушать. Так же сделала с вопросами, которые видела в первый раз, чтобы суметь их задать или понять. Чтобы придумать вопросы, смотрела на свой текст о себе любимой и думала, какие к нему можно задать вопросы. Когда переводила и с гугл-переводчиком, думала, как же легко, это же очевидно, я бы и сама так же построила. Хотя в целом, конечно, я знаю, что гугл-переводчику и с более распространёнными языками доверять нельзя, не говоря уже о редких. Поэтому иногда дублировала с английского на латышский.

Понравилось, что в целом транскрипцию не так уж и необходимо смотреть на сайтах, т.к. есть правила чтения и в целом я сносно могу прочитать слово.

Вот теперь, думаю, можно будет взять урок с носителем на айтоки: задать вопросы о правильности фраз (моё любимое) и спросить, почему так, чтобы объяснили грамматику.

Итак, записала себе несколько десятков войсов. Вообще я визуал, не могу без текста. Но тут несколько моментов: некогда, а слушать я могу и играя с сыном в калах; произношение иначе не поставишь; это новый способ, возможно, и он сработает. И всё же: пока слушаю, мысленно вижу перед собой текст – так у меня всегда.

Классно пообщались с носителем, он очень много чего мне пообъяснял, скинул много материала. Правда, пока меня повергают в ужас все таблицы, потому что я поняла, что язык, наверное, и правда надо учить не так. Пожалуй, стоит попытаться совмещать оба подхода.

Латышский язык и правда очень интересный, много понятных вещей. После общения тоже многое стало яснее: уяснила, что согласные без диакритических знаков нужно выговаривать потвёрже. Диалог, какой бы то ни было, состоялся. Наверное, это не максимум того, чего я могла достичь, но неделя была каникульная, то есть посвящённая ребёнку. В какой-то день я тратила 10 минут, в какой-то – час-полтора. Я надеюсь, что буду продолжать изучение, потому что сейчас уже обидно будет забросить. Даже перед этим мальчиком, который потратил на меня время, будет стыдно. Думаю, я быстро начну понимать больше, ведь во французском я довольно быстро начала понимать тексты при чтении и на слух.

Вообще эти мастерские – и правда супер-прорыв! Кто бы иначе заставил меня ежедневно заниматься, не имея времени, ведь всегда найдётся тысяча отговорок, а тут были дедлайны. Надеюсь находить время и заниматься в удовольствие, но первый, и самый важный, рывок состоялся!

Возлагаю надежды и на музыку на латышском. По опыту убедилась, насколько пополняется лексический запас, когда песни переводишь сам!

Дальнейшее изучение латышского языка: месяц первый

Проработала наш с носителем разговор (спасибо Zoom за возможность записывать конференции, в вотсапе, например, политика конфеденциальности такого не позволяет), пока получился вот такой текстик о себе:

Sveiki! Mani sauc Jana. Man ir divdesmit deviņi gadi / Esmu divdesmitdeviņigadīgā. Es mīlu svešvalodas un teātri. Man patīk lasīt, spēlēt ģitāru, dziedāt, izstrādāt vietnes, nodarboties ar sportu, ceļot un vadīt auto. Es esmu precējusies un man ir dēls. Priecājos ar tevi iepazīties. Uz redzēšanos!

Es esmu lingviste. Es izstrādāju vietnes. Esmu svešvalodās skolotāja (несколько языков), Esmu svešvalodu skolotāja (один язык). Man patīk mans darbs. Es interesējos par svešvalodu (один язык) / svešvalodām (несколько). / Man patīk svešvalodas. (несколько) Man patīk mana pilsēta. Man patīk lasīt un man ir e-grāmata. Es runāju angļu un vācu valodā / angliski un vāciski. Es mācos franču, itāļu un latviešu valodu. Man patīk gatavot ēdienu. Es protu labi gatavot ēdienu. Man patīk iet uz teātri. Man ir dēls. Viņam ir četri gadi. Es mīlu savu/manu ģimeni. Es mīlu savu/manu vīru un savu/manu dēlu. Es lasu new-age grāmatas. Es nodarbojos ar sportu. / Es sportoju. / Es aizraujos ar sportu. Es skrienu katru dienu. Man patīk klausīties rokmūziku. Es spēlēju šahu ar savu/manu dēlu. Es komunicēju ar vāciešiem un angļiem. / Es saziņu / komunicēju ar Vācus un Anglis.

Ещё подредактировала список вопросов:

Как тебя зовут? - Kāds ir tavs vārds? / Kā tevi sauc?
Сколько тебе лет? - Cik tev (ir) gadu?
Откуда ты? - No kurienes tu esi?
В каком городе ты живёшь? - Kurā pilsētā tu dzīvo?
Ты школьник / учащийся? - Vai tu esi skolnieks / skolēns? (второй вариант формальнее)
Ты школьница / учащаяся? - Vai tu esi skolniece / skolēne?
Тебе/вам нравится твой/ваш город? - Vai tev/jums patīk tava/jūsu pilsēta?
Какая музыка тебе нравится? - Kāda mūzika tev patīk?
У тебя есть братья и сёстры? - Vai tev ir brāļi un māsas?
У меня есть сестра. - Man ir māsa.
На каких языках ты говоришь? - Kurās valodās jūs runājat?
Какие языки ты учишь? - Kurās valodās jūs mācāties / tu mācies?
Ты занимаешься спортом? - Vai jūs nodarbojaties / tu nodarbojies ar sportu?
Ты играешь в шахматы? - Vai tu spēlē šahu?
Какие у тебя хобби? - Kādi ir tavi hobiji?

Хочу ещё поработать над произношением и попросить носителя указать на неточности.

О! Пришла идея позакидывать лексику в квизлет и там учить. Там же ещё и произношение будет!

На lang-8 откликнулся наконец единственный активный носитель латышского, которому я написала. Очень приятная женщина, сказала, что с радостью будет корректировать мои тексты.

Носитель, с которым у нас была видеоконференция, послушал мои начитанные тексты, сделал несколько замечаний, но в целом всё неплохо.

Сделала в квизлете три модуля. Первый набор из 39 слов выучился минут за пять. Пусть я не сразу вспомню нужное слово с русского на латышский, но перевод каждого слова с латышского точно знаю уже. Учу сразу в игре, не просматривая список или карточки до этого.

латышские слова

Носитель предложил ещё пообщаться, но мне пришлось отложить на неделю. Мне кажется, если бы не он, я бы не сильно вперёд двигалась, а тут вроде даже неудобно как-то. Уровень итальянского, например, у меня за год не сильно вырос: я не забываю им заниматься, но только повторяю изученные темы, а не учу новые.

Осознала, что за неделю изучения латышского могу рассказать на нём о себе намного больше, чем за год изучения итальянского. И правда, персонализирование изучения – отличный подход!

Попробую перевести песню, выбрала Prāta Vētra, мне эта рок-группа ещё несколько лет назад понравилась, когда мимолётно послушала.

Состоялась вторая видеоконференция с носителем. Задавала вопросы по произношению слов из квизлета, посмотрели ещё один учебник, недавно найденный мной, на этот раз на латышском. Я даже узнавала некоторые слова, которые мне уже писали несколько дней и недель назад, здорово!

Под конец мы даже поговорили, естественно, не по моей инициативе. Обсуждали языки и их изучение, было неудобно не знать даже поэтому, потому что, носитель подсказывал мне незнакомые слова. Говоря о своём языковом экспириенсе, я была вынуждена вместо прошедшего времени использовать настоящее, чтобы коммуникация таки состоялась. Под конец конференции было ощущение как после сессии: так кипел мозг.

Чуть попереводила песню Gara diena.

Последняя конференция почему-то показалась мне такой утомительной, что я решила, что на данном этапе не хочу частых занятий с носителем и мне комфортнее заниматься в своём темпе и формате.

Переводя песню, поняла, что с онлайн-переводчиками с латышского совсем беда.

Поставила себе наконец латышскую раскладку, удобно, а то надоело буквы по одной из заготовленного файла с диакритикой копировать. Надеюсь, не будет мешать (она четвёртая по счёту, а переключаться мне порой бывает нужно быстро).

Допереводила песню.

Месяц второй

25 минут во время ходьбы на тренажёре горланила песню на латышском, кажется, моё произношение уже не такое плохое. Здорово запоминаются слова, и визуально (передо мной тетрадочка), и на слух, и в контексте.

Забавно, начала гуглить про латышскую рок-группу и не заметила, как тут же погрузилась в статьи про Латгалию, латгальский язык, санскрит.

Прошла ещё несколько видеоуроков, здорово, что как-то незаметно накапливается словарный запас. Познакомилась с инструментальным падежом.

Месяц третий

Трехнедельные перерывы, конечно, не дело, надо исправляться. По видеоурокам материал усваивается очень быстро, темп уроков так и кажется медленным, респект автору курса.

Радует экономия в формах. Например, в глаголах: sauc – зовёт / зовут. Или в падежных формах у единственного числа: мою сестру, с моей сестрой – добавляется только предлог. Предполагаю, что в родительном падеже, как в немецком, будет -s. Это будет последний для меня падеж из шести. Правда, пока только для женского рода.

Месяц четвёртый

Даже стыдно что-то писать, потому что больше месяца перерыва – это мощно. Но я действительно была занята более интересными и приятными делами (походы в театр, четыре других языка, составление родословной, процедуры для улучшения фигуры, бесконечная череда прогулок с мужем и сыном и большое приобретение). Попробуем хоть немного наверстать.

Кажется, просто сидеть и смотреть видеоуроки – не для меня, мне нужен интерактив и какая-то деятельность, хотя бы как в Дуолинго, а не просто сидение перед монитором. Попробовала включать их фоном во время приготовления блинов и селёдки под шубой – за раз прошла намного больше. Во время тренировок тоже, думаю, пойдёт.

Язык любопытен своей лаконичностью форм: прилагательные часто заменяются на существительные в родительном падеже, а подарок для моей сестры – на более краткую форму подарок моей сестре.

Лень подталкивает меня принять участие в очередном челлендже на изучение языка, только уже 12-недельном, но я пока держусь. Слишком хороша погода и слишком много чего другого привлекает моё внимание!

Как я могла раньше не догадаться, изучая итальянский при помощи английского?! Если нет подходящих интерактивных русско-латышских курсов, разумеется, есть англо-латышские! Тут же по запросу Latvian learn нашла отличный сайт, который очень понравился мне озвучкой от носителей и наличием разных игровых способов изучения.

На третий день англо-латышского взаимодействия с LingoHut выяснилось, что на нём можно изучать около 50 языков, а учить латышский не обязательно через английский, что меня совсем меня не напрягало, а через русский или любой другой язык, хоть нидерландский. Разумеется, я походила по сайту, послушала разные языки, оценила произношение тех, что знаю, – и решила, что такой классный сервис точно заслуживает отдельной статьи.

Перевела с латышского найденный небольшой рассказ о брате своего прадеда (это из истории о моих генеалогических изысканиях), приятно, что узнавались некоторые слова. Дядя помог с переводом.

С LingoHut процесс пошёл пободрее, уже прошла пять уроков. Правда, пришлось подключать приложение Time Planner: что-то я стала совсем неусидчивой!

Месяц пятый

На LH (кажется, эта аббревиатура так и будет сопутствовать мне в изучении латышского: с неё всё началось, ей и продолжается) изучаю уже 11-й урок, с числительными всё особенно легко. Трудно с темой чувств и эмоций – ни с чем не ассоциирующиеся слова пытаюсь привязывать к чему-то, хотя бы к что-то значащим слогам, и, конечно, многократное повторение разными способами делает своё дело.

Забавно, видимо, когда-то в детстве я хорошо запомнила числительные, потому что они ложатся как что-то знакомое, но сильно забытое. А интерес узнать, что там дальше, гонит открывать очередные уроки.

И далее

Изучение прилично так приостановилось, потому что, во-первых и во-вторых, летняя погода ну слишком уж классная, а в-третьих, дал о себе знать переход с русско-французского курса на Дуолинго на англо-французский, благодаря чему изучать французский стало в разы приятнее и интереснее, а следовательно, времязатратнее. Однако я иногда всё же захожу на LingoHut, а за приготовлением яблочных пирогов могу полчасика послушать обучающее видео, дошла уже до предложений типа Es dodu daļu manas naudas manai meitai. Ах да, послушала ещё недавно рассказ одной девушки о себе на латышском и с удивлением поняла немалую часть! Так как хорошая погода, выгоняющая меня из дома, немного достала и я мечтаю о зиме, мечтаю заодно и перевести с латышского классную песню Ziemu apēst. Ещё заметила, что тут же бросаюсь за изучение латышского, обсудив его с кем-то: ну стыдно же становится обсуждать и не учить. Надо это использовать!

Забавно, латышский первый мой иностранный, в котором нет артиклей! И их так хочется везде ставить! И перед сестрой, и перед домом, везде!

Спонтанно собралась-таки и перевела целую Ziemu apēst, и мой мозг очень закипел. Поработаю над произношением, а может даже и спою. Да ладно, именно с этого я и начала, конечно. Перевожу примерно как делала с немецким и французским: подписываю другим цветом перевод и стараюсь написать ещё и начальную форму слова. Я визуал, думаю, так запомнятся многие слова и выражения.

песня ziemu apest

Голова раскалывается с непривычного языка, на который я потратила больше часа, но эта нагрузка интересна.

Попробовала подпеть. Вот что получилось. Отправила послушать дяде в Ригу, сказал, произношение превосходно и даже лучше, чем у многих родившихся и живущих в Латвии. Вот уж не ожидала! Но приятно безумно.

Иногда задумываюсь над дедушкиным «Будет нужно — сама выучишь» — и правда, главное мотивация.

Пришла в голову хорошая идея: из песен ведь можно повытаскивать немало выражений и составлять из них ситуации. Так лексика ещё лучше запомнится. Нужно только найти кого-то, кто будет это проверять.

Снова поставила приложение Ling, которое почему-то не шло на старом телефоне. Оно обалденное! Прозанималась час, это лучше Duolingo, слова учатся мнговенно! Обязательно расскажу о нём отдельно.

Попробовала спеть ту же песню сама. Дядя сказал, получилось менее понятно и надо поработать над дифтонгом ie.

Зато вроде латышский звук o перестал вызывать такие трудности. Правда, после латышского я и в русском норовлю произнести уо. Но самое трудное для меня — звук l! В латышском он без диакритического знака всегда твёрдый, даже если после него идут смягчающие гласные. Поэтому чередование ļ и l в подряд идущих словах я преодолела с трудом.

Из-за вызывающего сложности ie мои аккорды к песне выглядят вот так:

ziemu apest аккорды

Приятно встречать в латышском немецкие слова.

Из нового: необычно, когда читаю предложение на латышском и осознаю смысл без привязки к какому-либо языку, даже не переводя на родной.

На днях вспоминала слово «свинина» на родном языке (наверно, это неудивительно, если я учу ещё пять), а вспомнила сначала на латышском.

Как-то с утра прошла небольшой урок латышского, а вечером само вспомнилось одно слово и вслед за ним полезли другие! Изучение вышло на новый уровень! Значит, какой-то отдел мозга уже именно латышским занимается, всё это туда улеглось и выдаётся.

Ищу фотографии прадедушки и его ближайших родственников среди фото одной местности в Латвии. Радует, что некоторые подписи на латышском я хотя бы частично понимаю.

Недавно я перешагнула маленький рубеж в приложении Ling:

латышский ling

После этого прошлась по десятку уроков из LingoHut, который я некоторое время не открывала, — слова вспоминались достаточно легко, тем более, что изучение языка с Ling придало разрозненным знаниям какую-то связность.

Сегодня после прохождения нескольких уроков внезапно захотелось поработать над произношением всё в том же Ling. Вылилось в 40 увлечённых минут, получилось вот так.

2022

Третье января, решила опять вписаться в языковые мастерские, теперь уже не начинающего, а продолжающего уровня, а то и правда говорить не буду.

Чуть подредактировала текст про себя, наговорила на диктофон.

Labdien! Mani sauc Jana. Man ir trīsdesmit gadi.

Es esmu precējusies un man ir dēls. Vinam ir pieci gadi. Es mīlu savu vīru un savu dēlu. Es mīlu savu ģimenu. Es spēlēju šahu ar dēlu.

Es esmu lingviste. Es izstrādāju vietnes. Esmu svešvalodu skolotāja. Es mīlu savu darbu. Man patīk svešvalodas. Es runāju angliski un vāciski. Es mācos franču, itāļu un latviešu valodas. Es komunicēju ar vāciešiem un angļiem.

Es mīlu savu pilsētu. Man patīk iet uz teātri. Man patīk spēlēt ģitāru, dziedāt, izstrādāt vietnes, nodarboties ar sportu, ceļot un braukt. Man patīk lasīt un man ir e-grāmata. Es lasu new-age grāmatas.
Man patīk gatavot ēdienu. Es protu labi gatavot.
Es nodarbojos ar sportu. Es skrienu katru dienu.
Man patīk klausīties rokmūziku.

Priecājos ar tevi iepazīties. Uz redzēšanos!

Это напомнило мне, что и писать бы тоже надо, раз уж есть носитель, который может корректировать.

Заданием второго дня было выбрать и рассказать стих на аудио или видео. Хотела было считерить и наговорить знакомую песню, но в итоге нашла-таки стих. Не зря! Ох и намучилась же я с сочетаниями согласных! И язык зазвучал для меня совсем по-другому, незнакомо.

Марафон я в итоге благополучно забросила. Продолжаю свои ежедневные занятия с Ling. Говорю же, я без галочек никуда.

Задумалась, что для меня не ново изучать язык без привязки к стране, в которой на нём говорят. С латышским, например, это попытка прочувствовать язык, на котором говорили мои предки. Для меня это ощущение деревенского простора, полевых работ, большой семьи и кучи родственников, проживающих в соседних хуторах. Иногда задумываюсь, какие из изученных мной слов использовали деды.

С вами была Яна, мама в Интернете.

блог Мама в Интернете
Подпишитесь на обновления блога и получайте уведомления о новых статьях на почту!

Комментарии 11

  • Екатерина

    Ух…я с языками особо не дружу. Здорово, когда все получается или есть вдохновение учиться другому языку. Я желаю, не останавливаться только на первом занятии.

    • Автор сайта Яна

      Благодарю give_rose

      И получается, и вдохновение есть, времени в сутках вот только не всегда на пять языков хватает mosking Но и это неплохо: пресыщение тем, что нравится, ещё никого счастливым не делало)

  • Татьяна

    Умничка девочка! Я вот думаю, как правильно делали в позапрошлом веке те родители, не будем уточнять сословия… ))) которые с детства учили детей сразу нескольким языкам! Детский ум, как губка впитывает правильно поданые знания! Удачи с новым, генетическим… языком!

    • Автор сайта Яна

      Благодарю! give_rose

      Мой прадед-латыш, инженер-мостостроитель, к высокому сословию не принадлежащий, владел пятью языками, так как всеми приходилось пользоваться в работе, у деда и отца аналогично, хоть и с меньшим числом языков – так что, как говорится, было бы желание.

      Конечно, знание иностранных ребёнку нужно: если и не пригодится в карьере, то как минимум новые нейронные связи построит, что тоже неплохо.

  • Алла

    Какая вы умничка, я вами восхищаюсь. Ведь языки в наше время — это богатство. И здорово, что ребенок сможет с детства впитывать все это.

    • Автор сайта Яна

      Спасибо! smile Ребёнок периодически интересуется, как будет что-то по-английски, по-немецки, по-французски. Активно интересовался испанским, но им у нас никто не владеет, поэтому папе пришлось импровизировать в компании с гуглом )

  • chapaev

    Всегда удивляет, как люди могут знать на хорошем уровне несколько языков. Наверное нужно регулярно практиковать. Тут с английским постоянные запары. А он ведь вроде самый легкий.

    • Автор сайта Яна

      Советую иногда что-то на нём почитывать, учить сеты слов, писать небольшие заметки и по возможности общаться с носителями.

      Без практики, конечно, знания любого уровня просядут в большей или меньшей степени. Немецкий я именно по этой причине несколько лет назад побежала преподавать, иначе бы забылся со временем, т.к. в жизни его мало где встретишь, в отличие от английского. На английском периодически книги читаю и недавно по одному занятию в неделю брать начала: побоялась, что забудется иначе. Французский и итальянский несколько раз в неделю как минимум стараюсь немного практиковать, уровень на такой высокий, забывается активнее.

  • Александр Иванов

    Изучать языки это очень интересно! Если есть желание, то всё получится, несмотря на сложности 😉

  • Любовь

    Была в Латвии на практике целый месяц, когда училась в институте, это было уже давненько. Запомнила только одно слово — по латышки спасибо — «палдиес».

    • Автор сайта Яна

      Мы тоже из других стран обычно привозим по паре слов, не больше smile Наверное, потому, что везде обычно хватает английского.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

error: Контент защищён от копирования!